2008年06月24日

海上保安庁

本日の語句です。


◆The Japanese Coast Guard says
Japan Coast Guard = 海上保安庁
【URL】http://www.kaiho.mlit.go.jp/
◆the Number 31 Kisshin Maru was fishing near Kaigara island,
Kaigara island, = 貝殻島
*納沙布岬の沖3.7kmにある小島。この島と納沙布岬との中間にロシア側の主張する「国境線」があり、それを示すブイが設置されている。コンブの好漁場だったが、戦後はソビエト連邦の実効支配下に入り、零細漁民は危険を覚悟で操業を続け、拿捕が相次いだ。この状況を打開すべく1963年に民間協定が結ばれ、以降ソ連(現在はロシア連邦)に入漁料を支払ってコンブ漁を続けている。元来この付近の海域でのカニ漁は日本側には認められておらず、北海道庁が付近の漁協に対して、周辺海域でのカニ漁を行わないよう指導しようとしていた矢先の事件であった。
◆The Soviets attacked Japan 61 years ago this month,
*1945年8月8日ソ連は対日宣戦布告、樺太に侵攻した。日本のポツダム宣言受諾後、北方領土を含む千島列島と色丹島、歯舞諸島はソ連に占領された。そのままの実効支配が現在も続いている。
◆and the dispute has prevented the two countries from signing a peace treaty
prevent〜from…=〜に…させない
*1956年日ソ共同宣言では歯舞、色丹を平和条約締結後に日本に引き渡す取り決めを結んだが、択捉、国後の帰属を巡って対立、結局合意できなかった。その後も四島返還を主張する日本と、歯舞・色丹の引渡し以上に妥協しないロシアの間で、それ以上の交渉の進展は見られない。
◆formally ending the Second World War.
peace treatyの内容を説明する形容詞句。


<お役立ちブログ>
英語 とっさの一言
これで満点TOEIC
オシャレな英語表現
英語リスニングの秘訣
簡単!英文読解のコツ
ニューズウィーク
リスニング
英会話 教材
ニックネーム koguma at 12:56| 日記